toyatouko

糊とじは英語ではglue binding??

0

お久しぶりです。
今日は教えてほしいことがあってやってきました。

全面糊づけの「糊とじ」製本は、英語で言うと"glue binding"でしょうか?
(ページの裏面の全面に糊をつけて、裏側どうしを貼り合わせて本文を作るもの)

ネット検索して画像を見たところ、それは日本語での「無線綴じ」(背の部分にだけ糊をつけて綴じる)を指している感じでした。

急ぎの用事ではないし、その用語を必ず書かなければいけないというものでもないのですが、適切な英語の表現をご存知でしたらぜひご教示ください。

よろしくお願いいたします。

トピックを編集

返信(3)

| 返信する
  • 英語の製本の本は何冊か持っていますが、
    ページの裏面の全面に糊をつけて、裏側どうしを貼り合わせて本文を作る
    という製本の形式は載っていないですし、
    考えてみれば、そういう形式でのアメリカやヨーロッパの手製本作品を
    手にしたこともないです。

    日本ででも、商業製本や手製本などのバックグラウンドによって
    用語が違ったりするので、
    "glue binding"のような、一言で言える言い方は存在しないかもしれないし
    存在しても、とある工房でしか通じない言い方かもしれないので、
    しっかり伝えたければ、
    ページの裏面の全面に糊をつけて、裏側どうしを貼り合わせて本文を作る
    ということを英訳して表現するのがいいと思います。

  • >miyako様

    ご返信ありがとうございます。
    ページ裏面の全面に糊をつけて貼り合わせる、という作り方は、英語の本にも載っていないし、手製本作品としても見当たらないのですね。
    それは知りませんでした。
    正確に書くには英語の本を取り寄せて調べてみるかな……とも考えていたので、載っていないことが分かって助かりました。

    また、バックグラウンドによる用語の違いがあることも、ご教示ありがとうございます。

    必要になったら、その旨詳しく英訳して書こうと思います。
    ありがとうございます!

  • 補足

    >見当たらない
    アメリカやヨーロッパには、という意味でした。

    日本の豆本の作り方の本では見るので、一般的なのかと思っていました。

返信する

カテゴリグループ

ほんのそらへようこそ

8 62

最新のトピック: ほんのそらバナー (2013年3月12日 hokori)

51 10

最新のトピック: 2016/2/20-27窓の韻 (2016年2月17日 miyako)

ホームページリンク集

2 37

最新のトピック: 忘れられないあの一言 (2013年3月16日 miyako)

本の修理と保存

掲示板にトピックを投稿してください。

2 3

最新のトピック: 糊とじは英語ではglue binding?? (2016年4月 9日 toyatouko)

2 3

最新のトピック: 書物の歴史 (2013年9月 5日 miyako)

ほんのそら